TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 89:9

Konteks

89:9 You rule over the proud sea. 1 

When its waves surge, 2  you calm them.

Mazmur 107:29

Konteks

107:29 He calmed the storm, 3 

and the waves 4  grew silent.

Yunus 1:4

Konteks
1:4 But 5  the Lord hurled 6  a powerful 7  wind on the sea. Such a violent 8  tempest arose on the sea that 9  the ship threatened to break up! 10 

Yunus 1:15

Konteks
1:15 So they picked Jonah up and threw him into the sea, and the sea stopped raging.

Matius 8:26-27

Konteks
8:26 But 11  he said to them, “Why are you cowardly, you people of little faith?” Then he got up and rebuked 12  the winds and the sea, 13  and it was dead calm. 8:27 And the men 14  were amazed and said, 15  “What sort of person is this? Even the winds and the sea obey him!” 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[89:9]  1 tn Heb “the majesty of the sea.”

[89:9]  2 tn Heb “rise up.”

[107:29]  3 tn Heb “he raised [the] storm to calm.”

[107:29]  4 tn Heb “their waves.” The antecedent of the third masculine plural pronominal suffix is not readily apparent, unless it refers back to “waters” in v. 23.

[1:4]  5 tn The disjunctive construction of vav + nonverb followed by a nonpreterite marks a strong contrast in the narrative action (וַיהוָה הֵטִיל, vayhvah hetil; “But the Lord hurled…”).

[1:4]  6 tn The Hiphil of טוּל (tul, “to hurl”) is used here and several times in this episode for rhetorical emphasis (see vv. 5 and 15).

[1:4]  7 tn Heb “great.” Typically English versions vary the adjective here and before “tempest” to avoid redundancy: e.g., KJV, ASV, NRSV “great...mighty”; NAB “violent…furious”; NIV “great…violent”; NLT “powerful…violent.”

[1:4]  8 tn Heb “great.”

[1:4]  9 tn The nonconsecutive construction of vav + nonverb followed by nonpreterite is used to emphasize this result clause (וְהָאֳנִיָּה חִשְּׁבָה לְהִשָׁבֵר, vÿhaoniyyah khishvah lÿhishaver; “that the ship threatened to break up”).

[1:4]  10 tn Heb “the ship seriously considered breaking apart.” The use of חָשַׁב (khashav, “think”) in the Piel (“to think about; to seriously consider”) personifies the ship to emphasize the ferocity of the storm. The lexicons render the clause idiomatically: “the ship was about to be broken up” (BDB 363 s.v. חָשַׁב 2; HALOT 360 s.v. חשׁב).

[8:26]  11 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[8:26]  12 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).

[8:26]  13 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the winds and the sea he was making a statement about who he was.

[8:27]  14 tn It is difficult to know whether ἄνθρωποι (anqrwpoi) should be translated as “men” or “people” (in a generic sense) here. At issue is whether (1) only the Twelve were with Jesus in the boat, as opposed to other disciples (cf. v. 23), and (2) whether any of those other disciples would have been women. The issue is complicated further by the parallel in Mark (4:35-41), where the author writes (4:36) that other boats accompanied them on this journey.

[8:27]  15 tn Grk “the men were amazed, saying.” The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.

[8:27]  16 sn Jesus’ authority over creation raised a question for the disciples about his identity (What sort of person is this?). This verse shows that the disciples followed Jesus even though they did not know all about him yet.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA